cost/performance 才是對的,只是外國人用的形容詞是 better/best, worse/worst
但華人的習慣就會講高低,所以反而意思相反了。後來不知是誰照意思想出了 capability/price 的解釋,但原則上通常外國人並不知道 C/P 有 capability/price 的解釋(我問過一堆外國人,沒人知道),他們自然也不會覺得 cost/performance 有什麼問題,因為他們是用 better/best 和 worse/worst 來形容
證據二是 google cost/performance 有 1,520,000 筆結果;google capability/price 則只有 10,900, 我想誰對誰錯已經很明顯了。
這裡有 cost/performance, capability/price 的差異解釋
http://blog.yam.com/csylvia/article/20034961