*停權中*
您的住址: Ixtlan(伊斯特蘭)
文章: 14
|
原本不想看這篇文章,是因為第一眼看到這篇文章,
有個我很討厭的地方就讓我不想看了:
落落長,而且幾乎完全不使用標點符號,看了就累.
不過看到一堆回文官住的是這篇文章的遣詞用字,
我也決定回頭來細看一下這篇文章.
為了避免這篇文章在轉貼時被偷偷改寫,
我還刻意到其他幾個完全不同的網站(包括新聞)去看.
仔細看過這篇文章之後,撇開令我厭惡的標點符號不談,
裡面唯一一個我覺得有問題的,就是
『風吹的人站不住腳 雨水打在臉上痛的讓人麻木』<=這裡『的』應該用『得』.
不過,就算是成九使用蘭體中文的台灣人,
這兩個字的使用上,也是各有意見.
所以撇該這個不談,此文的遣詞用字,算是相當的正確.
另外說到少見的用詞的部分,
如果有人要說我孤陋寡聞,我也懶得反駁了,
反正實話實說,無愧於己:
『膠舟/力回饋』這兩個詞,不論在日常生活對話以及以往印象所及的文章閱讀,
可以說是完全沒印象;
另外,除了前面兩個詞以外,文章中還出現『天頻電話』這詞,
說實話,我以前沒聽過,也沒看過這詞.
不過呢,這文裡面也用了一個應該算是台灣最近10年才出現的特有的詞:
『達人』
這應該跟什麼『素人/型人/...』一樣,是從日本漢字直接拿來用的.
此文文章立論我沒意見,畢竟我又不在場.
不過,看到新聞提到:
有救援軍人因為受傷感染蜂窩性組織炎而逝世.
我會覺得,我沒立場去罵基層國軍救難人員有沒有救援不力.
============
突然想到,寫這文的會不會是軍官?
還是說現在當兵的已經跟以前完全不一樣了?
因為一般的兵,應該不可能有機會在部隊中,看到政論call-in節目.
|