瀏覽單個文章
Elros
*停權中*
 
Elros的大頭照
 

加入日期: Oct 2003
您的住址: 母獅的胸前... XD
文章: 928
引用:
作者Lisa Hsu
其實我覺得官方想推中文化,多半是醫界給病人治A病卻報B病,冒充浮報濫領健保費的狀況很普遍,才會希望藉中文化,讓人民監督醫生。

這樣子的話,既然醫生是用中文與病人溝通,把溝通簡單說法用中文寫在病歷上就行,這樣病人已可確定病歷所寫是確實的。

一些專有名辭寫英文無所謂,真的有醫療糾紛,找客觀第三者翻譯應不難。而且英文名辭若與中文部份有矛盾之處,健保局很容易抓出來。

這樣當然不見得能解決所有弊端,但至少可大幅減少目前的問題,也不用像Elros說的要費大量時間成本。

這種講法 表示你不是很瞭解醫院是怎麼跟健保局請費用的

杜絕治A病卻報B病這個動作不會影響醫院A錢的行為

因為醫院爛領健保費是靠跟藥廠掛勾開利潤比較高的藥收回扣、浮報檢驗項目及偽造就診紀錄來詐領健保費

簡單來說就是開藥拿得到錢、做檢驗拿得到錢、假裝有人來看病拿得到錢
但是我沒聽過醫院在肝癌病患跟肝炎病患做相同的檢驗下
肝癌病患的所可以請領的費用會比肝炎病患多
(我是報A病治A病阿 只不過我用的藥可以拿回扣、做了些不必要的檢驗及偽造病人的就醫紀錄而已 XD)

更何況病歷上面根本不會記載醫生跟病人溝通的事項
上面通常只有病人的病徵、病況、檢驗數據、特殊注意事項.....等 類似工作報告的東西
目前台灣醫院病歷最大的問題是記載不詳實而不是中不中文化
很多東西是當你在值班時就該寫上去的
但是往往卻是等到值班後才陸續補上或是根本沒補
(這就要扯到基層醫療人員人力嚴重不足的問題 國內基層醫療人員與病患數的比例至少是歐美日的2-3倍)
舊 2009-07-22, 12:54 AM #44
回應時引用此文章
Elros離線中