瀏覽單個文章
blair
Elite Member
 
blair的大頭照
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: 地球
文章: 6,234
引用:
作者Elros
1.目前法令規定 醫療單位要負責保存受醫療人士的病歷
如果受醫療人士需要病歷資料時可向醫療單位申請複印件
如果你想改成個人持有的話 也ok阿 去向立委申請更改法令就好

2.請問你要拿什麼去驗證病歷的真實性?
拿另一家醫院另一個醫生的病歷報告來比對?
上網查病歷上寫的字是啥意思?
依照自己有限的醫療知識去判斷醫生寫得對不對?

至於上網查詢 這就扯到病歷要不要中文化的問題

寫英文
抱歉 雖然寫英文你可以在網路上查到許多資料
但是你可能因為英文專有名詞太多所以有看沒有懂
最重要的是網路上寫的資料不一定符合你的身體狀況

寫中文
ok 雖然字是中文的
但是你得到的也可能只是一張上面寫滿洋人名字的密碼文
(西醫的疾病名稱或是一些疾病特徵通常是用發現人的人名做為命名)
而且目前台灣並沒有統一且完整的醫學專用名詞詞庫可供你查訊
所以就算你得到了中文病歷 其內容...

這串討論裡就可以看到,人性本「懶」
不說醫學這方面,對岸是很努力的在把西方的東西通通譯成中文的,
我自己是翻譯,我能瞭解翻譯的困難性。
不過現在要講的並不是翻譯的精準度,
而是為何要翻譯成本國語文。

以前不曉得從哪聽來的,說,東方人學西方醫學,永遠不會超越西方,
因為東方的醫生終生必須與外語搏鬥。而西方不用。

對岸想盡辦法把西方的東西譯成中文,以後就有可能扭轉過來變成西方要學中文。
在人類的語言發展史裡,弱勢族群是自然而然會去學習強勢族群的語言的...so...
以後萬一發展成醫學論文要寫中文的,也不奇怪。
但是如果對岸不搞中文化,那肯定到人類滅亡,中文都不會在現代醫學佔上風

相對於西方世界,台灣肯定不是強勢族群...so...
以上當作廢話聽聽就好...Orz
__________________
~愛由一個笑容開始,用一個吻來成長,用一滴眼淚來結束。
當你出生時你一個人在哭,而所有在旁的在笑,因此請活出你的生命,
當你死的時候,圍繞你的人在哭而你便是唯一在笑。~
舊 2009-07-20, 09:37 PM #65
回應時引用此文章
blair離線中