主題
:
好一個Dr. Eye
瀏覽單個文章
胖熊貓
Major Member
加入日期: Apr 2001
您的住址: 基隆*七堵
文章: 129
引用:
作者
ckmiss
恩?所以呢
機器翻譯本來還有好長一段路要走,一點也不奇怪
只是好玩而已嘛
中文的詩詞要用機器來自動翻譯的話
呵呵, 機器可能要想破頭了, 恐怕cpu燒掉都想不太出來吧
我就不信機器能自己去串連中文裡面的象形、指事、會意、形聲、轉注、假借咧
所以呢? 兄台, 放輕鬆點啦
__________________
孫老先生作壽~壽比南山~山高水遠~遠走他鄉~鄉人飲酒~酒色糊塗~塗炭生靈~靈驗良方~方命恕罪~罪惡難逃~逃於法外~外強中乾~乾槁欲死~死於非命~命合遭災~災殃不斷~斷子絕孫~孫老先生作壽~尚饗
老熊貓學不會新把戲,不會貼圖不是罪啊
2009-07-20, 03:06 PM #
6
胖熊貓
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給胖熊貓
查詢胖熊貓發表的更多文章
增加 胖熊貓 到好友清單