瀏覽單個文章
MrHermes
*停權中*
 
MrHermes的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
文章: 102
中文化根本沒必要, 只會造成病患更多誤解罷了.

比方說:
病患: 我感冒全身不舒服, 開個藥來吃吧.
醫師: 我看看, (嗯嗯, 其實回家多喝水多休息就好了) 喔, 這小問題啦.
(病歷寫: catch a cold, vitamin 3days) 每天早餐後吃一下藥就ok了.
病患: 謝謝醫師. (高興地走了)



病患: 我感冒全身不舒服, 開個藥來吃吧.
醫師: 我看看, (嗯嗯, 其實回家多喝水多休息就好了) 喔, 這小問題啦.
(病歷寫: 輕微感冒 維它命三日份) 每天早餐後吃一下藥就ok了.
病患: 按陰陽咧! 你最好是開維它命搪塞我啦!

還有, 有些專有名詞翻成中文不見得比較好懂,
隨便舉例 ALT(SGPT) 的中文是 "丙 月安 酸 轉 月安" ,
各位覺得用哪一種比較好?
舊 2009-07-19, 01:26 PM #9
回應時引用此文章
MrHermes離線中