|
*停權中*
|
中文化根本沒必要, 只會造成病患更多誤解罷了.
比方說:
病患: 我感冒全身不舒服, 開個藥來吃吧.
醫師: 我看看, (嗯嗯, 其實回家多喝水多休息就好了) 喔, 這小問題啦.
(病歷寫: catch a cold, vitamin 3days) 每天早餐後吃一下藥就ok了.
病患: 謝謝醫師. (高興地走了)
跟
病患: 我感冒全身不舒服, 開個藥來吃吧.
醫師: 我看看, (嗯嗯, 其實回家多喝水多休息就好了) 喔, 這小問題啦.
(病歷寫: 輕微感冒 維它命三日份) 每天早餐後吃一下藥就ok了.
病患: 按陰陽咧! 你最好是開維它命搪塞我啦!
還有, 有些專有名詞翻成中文不見得比較好懂,
隨便舉例 ALT(SGPT) 的中文是 "丙 月安 酸 轉 月安" ,
各位覺得用哪一種比較好?
|