主題: Star Trek
瀏覽單個文章
sorrojvr
Golden Member
 
sorrojvr的大頭照
 

加入日期: Apr 2008
文章: 2,556
引用:
作者Ed.
"Star Trek"目前正在大陸的院線上中,所用片名並非是「星際爭霸戰」,而是《星際迷航》 !
http://data.ent.sina.com.cn/cinema/area.php?&dpc=1
星際爭霸戰是對岸翻譯的說法真不知是從何而來?

事實上有不少大陸影迷在網路上留言,表示對大陸院線沒有延用當年動畫版的「星際旅行」名稱,而用「星際迷航」,感到不解與不滿。
..


這次電影版拍的讓我很滿意, 之前再怎麼看電影版都很像是比較長的電視版而己
沒有電影版的感覺,一度讓我不願意再進戲院看startrek了...
還好這部的全新感受拉回了感覺..

不過有個問題..蘿幕倫艦在[妹妹頭星]跟地球打洞時,為什麼一點抵抗都沒有
至少隨便一台小型艦可以先把鑽頭打掉吧..

startrek其實用[迷航]真的不合適(星艦要迷航還真的不容易,尤其是企業號這種探勘型,所有的感應系統都是最先進的)

其實最能用迷航的就是Voyager了;「星際旅行」是我看過最好的翻譯(電視版)
後來台灣用[銀河飛龍],這部電影我之前有想過一個名字[飛龍前傳]
舊 2009-05-18, 01:25 AM #37
回應時引用此文章
sorrojvr離線中