瀏覽單個文章
tWsc
Silent Member
 

加入日期: Sep 2005
文章: 0
小弟在美國讀書
我也認為名字的部分是完全看情形的

如果是填正式表格的話當然是 First name: Da-Ming Last name: Wang
在正式的英文文章中就寫Da-Ming Wang 或 Wang, Da-Ming (後者不但順乎華人姓名的順序,在歐美文化中也能明示Wang是姓氏)

至於口語的話就很隨便了,都是看個人的理念

認為名字就是一個語言一個音的人, 就會永遠用標準發音告知/糾正外國人

認為名字就是一個, 但要讓人叫得出來的人, 就會用外國人聽得懂的音說自己的名字

認為名字的意義是要讓人有辦法稱呼自己的人, 就會選自己名字中好發音的部分當作代稱(例:Ming), 或者直接找一個當地語言的名字當暱稱

小弟是屬於第三者, 我認為最重要的還是隨便一個外國人都知道該怎麼叫我, 我也才知道別人在叫我(不然我的中文名字對老外來說有很多種唸法, 常常他們怕唸錯就會唸得很小聲+不確定感, 非常難判別人在叫我)
不過在本質上我還是只對自己的中文名字有連繫感, 外文代稱就不過是個稱謂而已, 我並不把它當做是我的一部分


而身在華人國家裡時, 要怎麼向外國人告知自己的名字, 那就真的是完完全全看個人想表達的文化理念+價值觀了
舊 2009-04-17, 01:48 PM #13
回應時引用此文章
tWsc離線中