引用:
作者stephane
那幾句沒翻譯出來的,是德文,目前聽出 Ich bin .... Paris, 「我在巴黎...」,中間那字尚未聽出。不知老飛俠大是否會來本版,提供協助。
這首歌蠻好聽的,不過好像 Promlin 大沒貼出他的歌詞?要聽譯的話,就要花更多心思了。
二次大戰爆發之前,德法兩邊的知識份子,很多互相會講對方國語言的,演藝人員也會說,而且講得好的人相當多。現在互相學對方語言的,還是很多,但講得好的比例,似乎比前輩們低了。
|
那首在新年為德軍勞軍唱的歌曲是「Paris Des Autres」,歌詞前面有貼出來。
後來美軍收復巴黎時也有唱這首歌,就變成法語之中穿插英語了。