瀏覽單個文章
PromLin
Elite Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
引用:
作者stephane
我很少來本版, 來 PCDVD 都是只先去七八區與政治區, 吸收台灣新知兼看幽默笑話...
現在才看到本討論串, 而且又看到 strong 又再一次挖坑給我跳了, 真是太抬舉我啦, 不愧是 AV 總舵主, 水鬼叫拜綏啊
對於 PromLin 的翻譯, 十分佩服!不過大大用這麼多心思翻譯, 會有人看嗎...
你如果不急的話, 我慢慢翻吧, 因為我這裡也很忙.
先給兩位提前拜年啦!

不急,慢慢翻沒關係。
引用:
作者stephane
看了歌詞才知道這是苦差事

我沒看過這部電影, 不知其故事. 不過他歌詞一點都不簡單, 用字看來不難, 可是後面的意思很豐富, 很難掌握

先翻出第二首吧,我不確定是否符合電影意思,這裡純就字面上來看,請大家多指教。

Promlin 為何要一定翻譯出這些歌呢?有什麼用意嗎?

2. LES UNS ET LES AUTRES (直譯:一些人與其他人)

這些歌詞都是搭配劇情的,歌詞的意義相當發人省思。

例如這首「LES UNS ET LES AUTRES」就是此片的原文片名,我記得原意是「這些人和那些人」,
歌詞大概是說「全世界所有人都是平等的,所有人類都應該互相尊重」。
這部電影的題旨就是要消弭人類之間的仇恨,杜絕無謂的戰爭。
 
__________________
在封閉的空間打開一扇仰望藍天的窗.

我的部落格: PromLin的非主流部落
舊 2009-01-15, 07:11 PM #32
回應時引用此文章
PromLin離線中