Elite Member
= PCDVD認證賣家 =
加入日期: Apr 2001
您的住址: 死老百姓
文章: 4,824
|
引用:
作者小建
貓熊的情況,比較貼近【積非成是】,而非約定成俗!
既然知道正確的說法為貓熊了,台灣大多也是用貓熊稱呼,台北市立動物園也依照學名而正名為【大貓熊】... 用回正確的用法應該是比較適切的吧!
PS.自己一直都是學/用【枕石漱流】這個成語... 想想動作跟名詞就知道弄相反的話邏輯不通了~ 
|
應該一般人都是先聽到枕流漱石才會知道典故是由枕石漱流這邊來的吧?
而比較通用的是前者,
請看google:
約有40,700項符合枕流漱石的查詢結果
http://www.google.com.tw/search?hl=...&meta=&aq=f&oq=
約有16,600項符合枕石漱流的查詢結果
http://www.google.com.tw/search?q=%...lient=firefox-a
熊貓、貓熊本來就很有爭議,但語言是人訂的,未必需要統一講法,可以溝通即可,
語言是用來溝通的,任何能流傳的下來的"錯誤用法"也一定能夠被合理解釋,
而且誰說台灣講貓熊的人比較多??
有請google,搜尋範圍限定台灣網頁,我想貓熊的資料筆數可能還包含被"正名"過才有這樣的量
約有1,410,000項符合熊貓的查詢結果
http://www.google.com.tw/search?hl=...ntryTW&aq=f&oq=
約有1,060,000項符合貓熊的查詢結果
http://www.google.com.tw/search?hl=...ntryTW&aq=f&oq=
就全世界當範圍那比例更懸殊,
約有29,100,000項符合熊貓的查詢結果
http://www.google.com.tw/search?hl=...&meta=&aq=f&oq=
約有1,820,000項符合貓熊的查詢結果
http://www.google.com.tw/search?hl=...&meta=&aq=f&oq=
|