引用:
作者tdnj
很多時候約定成俗的概念會大於理論上正確的用法,
如古代:枕流漱石 正確用法則是 枕石漱流
但是習慣之後大家都使用前者而少人使用後者,
熊貓、貓熊也有類似問題,但多數人習慣是叫熊貓,所以應該叫他熊貓比較合宜,
|
貓熊的情況,比較貼近【積非成是】,而非約定成俗!
既然知道正確的說法為貓熊了,台灣大多也是用貓熊稱呼,台北市立動物園也依照學名而正名為【大貓熊】... 用回正確的用法應該是比較適切的吧!
PS.自己一直都是學/用【枕石漱流】這個成語... 想想動作跟名詞就知道弄相反的話邏輯不通了~
