主題
:
從科幻看政治-楊威利的國家論
瀏覽單個文章
pfbspfbx
*停權中*
加入日期: May 2005
文章: 68
引用:
作者
lktsimon
「楊威利」這個詞的日文原文是ч⑦�ヨラ⑦э(Yang Wen-li),換言之台灣的中文翻譯一開始就錯了。正確的翻譯應該是「楊文利」或「楊文力」才對。日文翻譯比起英文翻譯,水準上還是有待商榷。「銀河英雄傳說」是部好的作品,值得用正確的中文翻譯出來。網路上流傳的中譯本有諸多錯誤,期待新的翻譯本出現。
我沒記錯的話 田中芳樹 自己接受訪問時有說 是叫 楊文理
2008-11-21, 11:47 PM #
30
pfbspfbx
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給pfbspfbx
查詢pfbspfbx發表的更多文章
增加 pfbspfbx 到好友清單