瀏覽單個文章
thomasryo
*停權中*
 
thomasryo的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: 台北囉
文章: 1,006
引用:
作者銀色戰車鎮魂曲
那個誰可以繼續噁心下去沒關係~~我都快吐了其實

海七的那些"日本語翻譯成中文句子"文章...再我看來一點令人感動的感覺都沒有
只是把一些美麗的句子拼在一起罷了....
好比鑽石很漂亮....但拿一堆鑽石滿滿地粘在一隻手機....根本就是很俗
看這些華而不實的句子會很感動.....囧
我認為本片最大的敗筆就是這個~~拿掉整段日本人呢喃我都覺得OK
看過不少網路小說~~都比這些句子強百倍啊

某人有點像是沒吃過麥當勞的小孩直嚷嚷麥當勞實在超好吃的啊啊啊啊啊啊啊啊啊

那個誰誰誰也可以繼續唱衰繼續沒血沒淚也沒關係,如果想吐就吐到掛吧!
沒有感動也沒關係,反正你就繼續唱反調吧,唱反調是您的專長,您的最愛是吧?
不唱反調,或者不說一些反對的意見,別人就沒辦法注意到您是吧?
那您就大聲的吐呀,反正寫再多說再多對您來說你也是滿杯到不屑一顧,不是嗎?
美麗的句子拼在一起…您有見過什麼更美麗的句子就拿出來秀一下吧,讓大家知道您眼中所謂的「好句子」是什麼樣子?
我倒挺好奇閣下眼中的「好文章」、「好句子」是什麼樣子,拿出來讓在下我看一下大大那別出新裁的水準吧?

華而不實的句子您不喜歡?沒有人喜歡呀?
是你自己不懂劇情不懂真愛不懂感動,丟了一句「華而不實」就能說明你對這七封信的了解?
能不能再多一些成語?

我是不知道麥當勞的比喻代表什麼意思啦…或許是因為這個比喻實在×透了吧?

※抱歉我又開始爆走了…不過有些人就是愛筆仗,那麼我們就來浪費生命吧!
舊 2008-10-15, 04:35 PM #76
回應時引用此文章
thomasryo離線中