主題
:
中文譯音政策將由「通用拼音」改採「漢語拼音」
瀏覽單個文章
yimohong
*停權中*
加入日期: Mar 2008
文章: 10
引用:
作者
EZGUY.
還有什麼準不準確的
看你住哪里, 你在北京學就北京腔
你在廣東就廣東腔
只是標記的符號不同, 一個就抽象符號, 另一個用英文代替
ㄅㄆㄇ, 拿去北京用, 結果還不是一樣
基本上是一一對應的
漢語拼音的好處是可以用英文書寫, 壞處是, 你用普通話去發這個字串
這和美語可能的讀音相衝突
漢語拼音又不能打上四聲符號, 所以你用這個輸入法, 電腦會把一, 二, 三, 四聲
可能的字都帶出來
lǎo xiōng 《老兄 》:你 錯了。漢語拼音是可以打上四聲符號的!
你用這個輸入法, 電腦會把一, 二, 三, 四聲
可能的字都帶出來 ————————————這段話是對的!現在據我所知還沒有哪一種拼音輸入法解決了這個問題!不過就是解決了聲調問題,帶出來的字也會很多!中國的同音字詞太多了!比如:琵琶 枇杷
一般大家都認為國語有四個聲調,其實是不對的。還有一個聲調,漢語拼音里稱為“輕聲”,
是不標聲標的。比如: 吃 了《le》, 實際是五個聲調。
2008-10-10, 02:08 AM #
125
yimohong
瀏覽公開訊息
查詢yimohong發表的更多文章
增加 yimohong 到好友清單