*停權中*
|
引用:
作者WonderTiger
台灣文言文教學就是背課文和背字義,更離譜的是有些白話文也要背!
背課文這個現象在世界上是少有的。
西方的文學可能要學莎士比亞,要了解,要比較,要辯證,要心得報告,甚至於要去演練它,
但是卻沒有要求你背下來!
所以看起來沒什麼內涵的文學,可以被細細品味,也可以被發揚光大,成為世界名著!
中國歷史的文言文,卻因為僵化的教育方式,只有在華人圈內打轉!
|
對呀 !! 學生時代老師常常都要求默寫課文 `
沒把文意搞懂、單純死背是很痛苦的 , 雖然饅頭覺得許多文言文是很有內涵且有趣的 , 但在那種環境下動力的確被扼殺不少 !!
引用:
作者oldhan
文言基本用法在單字, 白話經常是二個字以上組成詞句,
懂文言的人明白每個字的意義, 懂文言可以造詞,
不懂的人只了解詞句, 拆開來的單字不瞭, 只能用別人造的詞, 詞窮的結果就是說得都是陳腔爛調,
當語言僵化不足以精確描述所有現象, 人之間溝通就有誤解, 代溝等情形層出不窮..
|
非常認同 !!
懂得字義就會用字、日後造詩作詞的基礎之一 ; 反之深度不夠的就很容易語塞 , 即使靈感來了或偶有感觸 ,
想下筆卻也寫不全了 ~
|