引用:
|
作者Totenkopf
清帝國時期的國語指的是滿州話
你想說的應該是指北京官話吧
也就是現在稱的普通話
|
清朝應該沒有"國語"這種說法
清朝官法用語(或者官話)也不只一種
其一當然是所謂"滿州話"
其二是北京話...
但是,今天台灣的"國語"只是基於"北京話"而非完全北京話
拜現代教育之賜,中華民國在Mainland China時期推行
之後PRC沿用,加上部分修改(發展?演進?),成為今日"普通話"
英語也用Mandarin來稱呼之 (應該是從''滿大人''譯來,指滿清官方語,而非''滿州話''...今泛指Chinese)