瀏覽單個文章
Mechaome
Master Member
 

加入日期: Aug 2000
您的住址: Delta quadrant
文章: 1,796
片中一些香港演員的中文怪怪的,不知是不是導演要求才故意把字說得一顆一顆,在我們聽起來是有點怪,不過還可以接受。

此外純以好萊塢商業娛樂片來比較的話,這部片已算是對東方著墨稍微深入點了。像是文言文不少(不過戲院裡的英文字幕翻得超精簡超白話,很懷疑外國人能否體會文言文和白話文的差異之處),香港演員也不少(總比一堆ABC講著照羅馬拼音背得對白好),講中文的部份也不少(啊對不起!幫你把頭戴回去...)

只是整部片的節奏跳來跳去,有些亂無章法,比較難讓人有入戲感。但整部片若當作不需用腦,純殺時間的歡樂片來看,其實算熱鬧啦!

PS:我在台北日新主廳看的,發現角色們在大喊大叫時,高音破破的,不太舒服,但配樂或其他音效的高音卻正常,不知是戲院喇叭還是錄製的音軌有問題。之前同樣在日新看黑暗騎士就很正常。
__________________


The more I see of men, The better I like my dog. -Blaise Pascal
台中世聯寶島動物園 台灣認養地圖 動物緊急救援小組 流浪動物花園 米克斯樂園 台北照生會
舊 2008-08-11, 07:35 PM #54
回應時引用此文章
Mechaome離線中