瀏覽單個文章
EZGUY.
*停權中*
 
EZGUY.的大頭照
 

加入日期: Jun 2008
文章: 5
引用:
作者EIGHTS
Sonic 這個字
照英英字典的解釋
一個是聲音本身 (音波)
一個是聲音的傳遞速度 (音速)

所以,我個人是覺得叫超音波馬達或超音速馬達應該都是沒錯的
(較多人講超音波馬達)

但我原來的重點是馬達,因為鏡頭是不會有音速、音波的問題
鏡頭就是鏡頭,是固定的東西


讀過大學的..都應該知道中文的不精確性

英文就

SUPERSONIC

ULTRASONIC

字不同..義就不同..

定義請自個兒去查字典
舊 2008-07-17, 01:59 PM #33
回應時引用此文章
EZGUY.離線中