主題
:
激光武器 明年初上戰場
瀏覽單個文章
EZGUY.
*停權中*
加入日期: Jun 2008
文章: 5
引用:
作者
EIGHTS
Sonic 這個字
照英英字典的解釋
一個是聲音本身 (音波)
一個是聲音的傳遞速度 (音速)
所以,我個人是覺得叫超音波馬達或超音速馬達應該都是沒錯的
(較多人講超音波馬達)
但我原來的重點是馬達,因為鏡頭是不會有音速、音波的問題
鏡頭就是鏡頭,是固定的東西
讀過大學的..都應該知道中文的不精確性
英文就
SUPERSONIC
ULTRASONIC
字不同..義就不同..
定義請自個兒去查字典
2008-07-17, 01:59 PM #
33
EZGUY.
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給EZGUY.
查詢EZGUY.發表的更多文章
增加 EZGUY. 到好友清單