Power Member
|
敝人也很討厭台式翻譯,記得某次到戲院看某部外片時,看到了句台詞翻譯成"我現在餓的可以吃下一個蔡依林"(就因為當時蔡依林正"夯"???翻譯老兄,我看的是洋片!ok?)...原還因前面劇情入勝的好心情,完全都被這句翻譯給毀了!就算不懂英文的人,也知道那句對話中根本沒有Jolin的出現,更別說外國人的日常嬉戲會莫名跑出個台灣藝人來(該句對話中所指的是某位歐美藝人,至於是誰倒是忘了)!常常花了幾百元抱著好心情帶老婆到戲院看片,全被這類自以為是的幽默翻譯給搞爛了。
個人非常討厭這種台式翻譯!!!+100000000
|