主題
:
《鬼泣4》PC試玩版 6月5日發佈
瀏覽單個文章
流金歲月
*停權中*
加入日期: Jul 2003
您的住址: 送八力的弟子, 恕我不屑回應你的發言
文章: 2,107
引用:
作者
Kaili
他的意思是這邊很多網友都嫌台灣的翻譯爛,喜歡對岸的直譯
所以他就拿對岸的TOP GUN譯名來反駁,因為這部對岸不是照直譯翻
而是翻成"凌雲壯志"
所以他不爽的地方就是:
你們不是最喜歡捧XX的XX嗎?(避免扯到那方面去,和諧掉敏感字眼)
既然XX的直譯最好,現在TOP GUNXX沒照直譯翻了,怎麼沒見你們沒拿出來劈?
真是雙重標準!
大概就是這樣,所以我說某個人真的是某方面神經特別敏感外加意識形態橫流自己又不承認
然後又只會用二分法區分事物的可悲小鬼
意識形態到底是誰先扯的 ...一定要稱呼XX,不稱呼XX就是意識形態..可悲的到底是
誰
小鬼這個字就原封不動還給你吧
翻譯成惡魔獵人
蠻貼切的,鬼泣是啥? 鬼的哭泣
2008-06-07, 02:06 PM #
106
流金歲月
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給流金歲月
查詢流金歲月發表的更多文章
增加 流金歲月 到好友清單