引用:
|
作者<< andy1106 >>
游=遊
尔=爾
【將進酒】裡「爾」指的是人,不是酒
別再一人喝悶酒啦
流連忘返=流连忘返
留連忘返=留连忘返
刘伶=劉憐  這是啥??
用了简中之后
似乎中文会变差
连字义也整个变了
真让人有看没有懂
話說站長叫「冰人」比較好聽
「冰男」好像在称呼性冷感的男人一样
問一下…站長曾經限制過不得用簡體中文嗎??
|
爾 指的是 你 或 你們 , 爾等 =你們等
劉伶 西晉大酒鬼也!著有《酒德頌》!不是榴蓮《劉憐 》
你沒有發現pcdvd改了很多嗎?
我剛來時簡體字是絕對發不了的 開頁速度也慢
大家一起来 明天會更好 橫批:酒色才氣