瀏覽單個文章
金恩
Major Member
 
金恩的大頭照
 

加入日期: Sep 2004
您的住址: 屏東
文章: 171
引用:
作者fantasyXX
就跟JOHN翻成約翰一樣,

我記得最早外國人有被翻譯成張伯倫的,
是二次大戰前的英國首相"張伯倫"

小時候第一次讀到這裡都會覺得,
"怎麼有中國人能當英國首相?"

這兩個例子不太一樣
首先
JOHN翻成約翰原因在於
當初譯者聽到的是歐洲的語言
例如西語 或 拉丁語
John的確是唸成約翰的音
最明顯的例子就是耶穌

而張伯倫的譯名
是因為有一段時間很喜歡將外國人名翻譯成與中文相近的音譯
最誇張的例子就是以前的漫畫
都會將外國人名硬套上一個中文的姓
舊 2008-04-10, 11:46 PM #2449
回應時引用此文章
金恩離線中