引用:
|
作者whlee75
you speak chinese?
簡短又道地
大家不妨一試
|
個人認知也差不多是如此:口語上作發問時,在一些狀況下,的確可以省略前面的Do/Can,因為只要尾音是揚/提高起來的,就表示是問句了。
不過,既然作了這個省略,就我所知,口語上這樣問對方,主詞基本上一定是"You",所以也可以省略;所以,直接講"Speak Chinese?",會不會更簡潔與道地呢?
引用:
|
作者相知猶按劍
如果真的要說
Can you ....
個人建議把Can改用Could
語氣沒那麼強烈
用Can有點懷疑別人能力的感覺
(略)
|
的確,sibaken大舉的例子也是這樣的觀點:
『像是遇到探險時遇到原住民
用can就表示你根本懷疑他不會講』
而且,以我個人的想法,如果是已經到了這種『懷疑』的地步,
也許先用『Hello?』或『Excuse Me?』這類話簡單的話來試探,
或是今天向F大筆記到的『May I Speak English?』來先徵詢對方的意見,
會比較好:
畢竟,『萬一』對方真的會講英文,這樣也得體,不失禮;
而如果對方表現得一頭霧水,那就大概知道是什麼狀況了。