引用:
|
作者ljmi
我比較不習慣的是"爽"這個字的用法.
台灣比較偏向房事的用法,對岸只要是高興快樂就可以使用.
很難接受一個美女整天在你面前講"爽".
話說,某個對岸國產的乳酸飲料(應該類似養樂多)就叫"爽歪歪".
電視****就一堆小朋友在哪喊爽歪歪.
聽到下巴都快掉下來.
|
爽字只有在台閩兩地有附加含義
所以在這兩個地方不可能有女孩子叫 張爽 趙爽 桂爽爽
但是我身邊卻一堆
爽字在北方是個不錯的字眼,最常用到就是
北京的秋天,秋高氣爽,神清氣爽,笑聲爽朗
完全沒有猥瑣成分在
爽歪歪就不說了,完全不去調查一下全國各地的語境及特殊用意
這公司遲早有一天歪到爽不起來~~
引用:
|
作者ABH
話說形容事情很簡單的時後大陸字幕組愛用的「小菜一碟」這鬼東西又是怎麼生出來的啊?
明明就有輕而易舉或唾手可得這類既有成語可用卻硬生生的蹦出個莫名其妙的詞...文革後遺症嗎?
|
小菜一碟出自北方最常用歇後語之一
張飛吃豆芽——小菜一碟
歇後語同樣是一種約定俗成的成語、俗語形式
是一種充滿民間幽默與智慧的語言形式
和文革一點關係也沒有
常用的幾個歇後語:
周瑜打黃蓋—— 一個願打,一個願挨
擀面杖吹火—— 一竅不通
黃鼠狼給雞拜年——沒安好心
小蔥拌豆腐—— 一清(青)二白
上鞋不用錐子——真(針)好
孔夫子搬家——儘是輸(書)
癩蛤蟆吃秤砣——鐵了心
老鼠進書房——咬文嚼字
麻袋裡的鐵釘——個個想出頭
肉包子打狗——有去無回
外甥打燈籠——照舅(舊)
大黃狗掀門簾——全憑一張嘴