瀏覽單個文章
李麥客
*停權中*
 
李麥客的大頭照
 

加入日期: Mar 2006
您的住址: 嘉義市全家便利商店
文章: 54
我個人認為你翻的有到意思了

要改的反而是中文
你現在要做的只是要把中文改的通順與好懂而已

不過有些地方你需要去查一下
我覺得應該不是那個意思
不過我不懂音響
可能那是術語也說不定
但是你參考一下

1.motor manufacturer 可能是指汽車製造商喔
2.consist all of Soulution`s family 那個family應該指的是產品系列的意思,可能翻成 "包括所有的soulution系列" 會比較好一點
3.With any cost, my own amplifier 我會大膽一點翻成 "專注完美,不計成本"
 
舊 2008-02-28, 05:19 PM #2
回應時引用此文章
李麥客離線中