瀏覽單個文章
dts0069
Elite Member
 

加入日期: Feb 2003
您的住址: 台灣
文章: 4,086
引用:
作者Misha888
很多外國藝人的名字在台灣的譯名都有這種情況...
好像一通用下去也沒人正名了?!


這就好像翡冷翠跟佛羅倫斯,翻譯中文有時可能為了有韻味還是...就翻譯成那樣,不過這些也還能忍受,只是音譯的小差錯而已,我看電影最怕那種什麼吳蹤縣,康熙有約......等跟原意完全搭不上邊的自編台詞,而這情形似乎也越來越普遍了.
舊 2008-02-23, 02:09 AM #19
回應時引用此文章
dts0069離線中