主題
:
《圖文解說》使用 Scenarist 為市售 DVD 加中文字幕(保留原始選單,字幕,章節,多重PGC,且能相容 WinDVD)
瀏覽單個文章
ckyl
Regular Member
加入日期: Oct 2001
您的住址: Taiwan
文章: 81
引用:
作者
squall823
感謝clyl兄的指教!∼
小弟試了半天,終於破解原因出在哪裡了...XD
我想這是一個求快的人(粗心大意)所會犯的錯誤...
在此特別做了一個小圖文教學,以免以後再有人�**陔陔�
適用 DVD Decrypter Demux NOT .AC3 , IS .VOB
(DVD Decrypter 正確完整 Demux 出 AC3的方法)
http://img213.imageshack.us/my.php?image=xxxxxxly3.jpg
(連結後的圖若看不清楚,請在圖片上點一下會顯示正常尺寸)
所以不是說了要每一個音效都點選Demux嗎XD
引用:
作者
squall823
(在此有一個小疑問,一樣Demux出的 .SUB到底要不要載入呢?
因為自己已經有做了一個STT的字幕檔了.SUB還有需要載入嗎?不懂教學文章
說要Demux出.SUB的原因和意義為何?)
最後載入已經做好的STT字幕檔,並開啟預覽視窗預覽字幕時發現,
有些對話固定幾個字會出現亂碼,甚至還有一段對話都是亂碼的情形
請問該如何解決呢??
1.如果妳覺得不需要原始字幕的話,那就不必載入
2.會亂碼的原因.....妳沒把ssa先改為unicode再餵給MaestroSBT吃
2008-01-21, 06:42 PM #
273
ckyl
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給ckyl
查詢ckyl發表的更多文章
增加 ckyl 到好友清單