主題
:
[驚!!]"沆瀣一氣"是這麼用的?! (新聞轉載)
瀏覽單個文章
班尼爾_
Advance Member
加入日期: Feb 2006
文章: 327
引用:
作者
andy1106
以前記得是唸 ㄏㄤˊ ㄒㄧㄝˋ,現在變成ㄏㄤˋ ㄒㄧㄝˋ 了喔
經演變後現在的用法應該是『臭氣相投』、『同流合汙』的意思
糟糕,我也都唸"杭"的音,可是電腦要打四聲才找得到這個字
到底是以前記錯了,還是後來有改??
這成語和罄竹難書一樣,都用在不好的方面,意思接近一丘之貉
如果說"他們倆志同道合"寫成"他們倆沆瀣一氣",恐怕準備去搶超商或幹嘛了
__________________
寧因事實傷感情
莫因謊言得安慰
2008-01-04, 09:27 AM #
13
班尼爾_
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給班尼爾_
查詢班尼爾_發表的更多文章
增加 班尼爾_ 到好友清單