瀏覽單個文章
lsxju
Regular Member
 

加入日期: Jun 2004
文章: 55
這翻譯情形就跟惡靈3一樣,當女主角問正妹叫啥名時,如果字幕打的是kmart,那還真沒啥人知道,所以翻譯成家樂福會比較好了解

不過又有問題來啦,我同事還以為家樂福在國外叫kmart
舊 2007-11-15, 02:41 AM #29
回應時引用此文章
lsxju離線中