韋伯辭典上的解釋:「a recessive black-fleeced individual in a flock of normally white-fleeced sheep。」或者其引申:「a member of a group that stands in conspicuous and unfavorable contrast to the other members.」都有其「害群之馬」的含義。
雅虎字典直接翻「敗類」:
http://tw.dictionary.yahoo.com/sear...8&p=black+sheep
black sheep
ph. (片語 phrase)
敗類,害群之馬
They say I'm the black sheep of the family because I decided to be an actor.
他們說我是家裡的敗類,因為我決定去當個演員。
HIP HOP组合Black Sheep在1991年首张大碟《A Wolf in Sheep's Clothing》,中文可翻成披著羊皮的狼,而且團名就叫Black Sheep,萬一真的來台灣開演唱會,想必翻釋一定很熱鬧。
參考其他翻譯,如冒牌大間諜(Black Sheep)(1996)、或是瘋羊(Black Sheep)(2006)時,民視的本土電視劇也已出現「趕羚羊」還有「他,『馬的』」等台詞,大概又是引起爭議借以抬高收視率。