瀏覽單個文章
yangz
Amateur Member
 

加入日期: Dec 2001
文章: 40
Red face

引用:
作者老飛俠
因為dodge字義是「閃躲」,所以dodgers字面意思就成了「躲人」

電影駭客任務裡有一幕是尼歐閃完子彈後,大腿還是被子彈擦到,電腦人逼近到他面前時,崔妮蒂在旁邊拿槍指住電腦人的頭,說的台詞就是「Dodge that!」(中文字幕翻成「你再躲啊!」,我覺得語氣和字義都翻得很傳神)

感謝飛俠老師的英語教學,原來如此…
同學們來跟老師敬一聲…
謝謝老師…下課!!!
__________________
簽名檔?這是用來幹嘛的啊…
舊 2007-10-30, 11:16 PM #3416
回應時引用此文章
yangz離線中