Senior Member
您的住址: 化學毒品添加物王國
文章: 1,215
|
引用:
作者老飛俠
因為dodge字義是「閃躲」,所以dodgers字面意思就成了「躲人」
電影駭客任務裡有一幕是尼歐閃完子彈後,大腿還是被子彈擦到,電腦人逼近到他面前時,崔妮蒂在旁邊拿槍指住電腦人的頭,說的台詞就是「Dodge that!」(中文字幕翻成「你再躲啊!」,我覺得語氣和字義都翻得很傳神)
|
是 Dodge this ....... 想說記得是 Dodge this, 特別再看一次確認 
__________________
You dropped 150 grand on a fucking education
you could have got for $1.50 in late charges at the public library.
(From: Good Will Hunting)
再好的制度,到人的手上,都會朝最壞的狀況而去。
|