引用:
|
作者sioudon
剛剛去查字典,"here"可當副詞跟名詞,
所以"here"是名詞沒錯......
要指正別人錯誤之前先確定自己是對的...... 
|
節錄一下先前討論串裡面寫過的東西:
http://www.pcdvd.com.tw/showpost.ph...80&postcount=37
至於把here當成名詞的部分,牛津線上字典沒有,但我剛好以前有買
東華出版社出的英英/英漢雙解牛津字典,裡面對於把here當成名詞(n.)的用法,就是here擺在句首(抄錄原文如下):
(with front position, and inversion of the subject and finite v if the subject is a n, but not if the subject is a pers pron).
請問這樣夠清楚嗎?
引用:
|
作者softpig
我認真一下好了,如果這是在口語中出現的話,那的確是無所謂。口語要咬文嚼字的話,一堆黑人電影大概都得重拍。而且老實說,不只是黑人,在一般美國白
人大學生的校園對話中,時態錯誤、單複數型態錯誤、動詞誤用、介係詞錯誤也不是什麼新鮮事,只要不是he/she不分,不要出口成髒,只要聽的懂大概都不
會有什麼大問題。我不認為演講出現這種文法錯誤值得大驚小怪,尤其是在不照稿子念的情況下,否則小布希大概會被笑到死......
但若這是寫作那就另當別論。
|
這裡我想就可以談下去了.
平面媒體不要說英文,中文的都經常出現錯別字,變成見怪不怪了.
而我看到這個時態誤用的狀況,一樣是我在公車上BeeTV播的兒童英語教學節目(e4kids)看到的.
主講者講『恐龍有時會結伴覓食.』這句話的情境,是介紹侏儸紀時代的恐龍作息.
而在這個查到的資料中,描述恐龍作息的部分,動詞用的的確也都是過去式:
http://en.wikipedia.org/wiki/Dinosaur#Behavior
(1)dinosaurs communicated with their young, in a manner similar to modern birds and crocodiles.
(2)dinosaurs did indeed attack and eat each other
(3)a good understanding of how dinosaurs moved on the ground is key to models of dinosaur behavior
口語上偶爾講錯是可以接受的,但『可以接受』並不代表那是『正確』的.
我一直認為教學節目不同於一般節目,內容應該要比更嚴謹與注重正確性,這是我幾次會提出討論的原因.
引用:
|
作者XForce
一口氣壓死死,自己永遠是對的,別人是錯的
|
請問你直接出髒字罵人,態度有沒有問題?(這我不想擺原始連結了)
也許你該看看置頂討論串裡面的歐吉桑,是怎麼被停權的.