瀏覽單個文章
滾動的豬
Silent Member
 

加入日期: Sep 2006
文章: 1
" 宅 "....原來這才是真正的意思 , 媒體果然可怕

維基百科
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BE...%AE%85%E6%97%8F

以下複製一段維基裡 " 宅 " 的注釋

御宅族一般指熱衷於動畫、漫畫及電腦遊戲等次文化的人,但目前於日本已普遍為各界人士使用而趨於中性,其中也有以自己身為御宅族為傲的人。而對於歐美地區的日本動漫迷來說,這詞語的褒貶感覺因人而異。目前,在日文中御宅族一詞有擴及適用在熱衷於主流文化的興趣、甚至是在職業領域中具有較深造詣的人的趨勢。...................



==========================


這是 新聞挖哇哇..... 台灣唯一正確討論 " 宅 " 的真義一段

所謂的"宅"
最簡單的解釋版本是

原自於 御宅族 的簡稱
而所謂的 "御宅" 直翻就是 "你家"
日本常用少許文詞來解釋很深含意

御宅 =你所專精的領域
類似台語的"就像走我家廚房一樣"

"宅"在日本的義思是 "達人" 在上一階層

不止用在ACG領域
還用在各種職業 與 興趣
並不是看動漫畫 沒女朋友的髒鬼

宅是正面用語 臺灣媒體卻亂報


==============================


我錯了 , 學日文 , 卻從來沒有去真正了解這字的意思
     
      
舊 2007-09-04, 12:17 AM #1
回應時引用此文章
滾動的豬離線中