瀏覽單個文章
szerelem
Golden Member
 

加入日期: Jul 2001
文章: 2,846
引用:
作者u8526425
真的嗎 ?
請問可有典故 ?
放題我真的第一次聽到


原來是日文"食べ放題"....意指可以隨意吃..
然後因台灣人喜歡不求甚解的把日文漢字用中文理解,所以好像變成了個中文的新名詞...不過還好跟原意相去不遠就是了....
比起把"御宅"及"引き篭もり"與"NEET"的意思完全搞混在一起而產生出來的"宅男"一詞還的正確的多...
其實"放題"在日文用法中已經不限於用在飲食方面....
舊 2007-08-31, 08:08 PM #319
回應時引用此文章
szerelem離線中