引用:
|
作者renemilktea
麥克回的很認真耶
不過的確是這樣
要常用常看常聽
即使看電影的方式 我也覺得比背背背來的好
不要背一大堆單字 卻不知道要用在哪裡
|
只背單字卻不知道用在哪,這是真的因為有些片語和句子,從字面上完全看不出的意思的…
To kick the bucket = to pass away = to die
To rub (another person) the wrong way = to annoy (another person)
To walk in (another person's) shoes = to view (a certain event) from(another person's) perspective
To have a monkey on one's back = to have a drug addiction
To make a monkey out of (someone) = to make a fool out of (someone)
To put on a poker face = to appear emotionless
.
.
.
.
.
To pass away = to die 去世
To annoy (another person) 使(讓)覺得很煩
To view (a certain event) from (another person's) perspective 將心比心 or 站在別人的立場想想(同理心)
To have a drug addiction 俚:有毒癮的(癮君子)
To make a fool out of (someone) 使(讓)某人出糗
To appear emotionless 表現出沒有情緒的樣子(撲克臉)