引用:
|
作者silly_rabbit
呃...我應該算是"會英文"的吧...讀起教英文文法的書真的像在讀天書一樣....
呃..who is caught going through red lights. 這句be動詞會不會是省略掉了?
因為真要拉扯成原句的話會變成
The police come down hard on anyone who is caught (who is) going through red lights.
因為who is caught是要指定anyone而who is going through red lights是要指定who is caught?
警察嚴逞任何人.任何人是什麼人?任何人是被抓的人.被抓的人是為啥被抓?被抓的人是闖紅燈被抓..
所以:警察嚴逞任何闖紅燈被抓到的人 @@?
(呃...這樣說講得通嗎?....有這種解釋法嗎? 囧.....
|
我想如果關代做主詞時前方應為名詞性質,像是anyone為who is caught的who的先行詞.
所以您的說法似乎不大通。
目前我的推測為"闖紅燈"和"被抓到"是同時發生的事情所以原句也許是who is caught (being) going through red lights. 就好像 Everyone is born (being) free (生下來就平等的,這兩件事同時發生). 只是不知道我的看法對不對。。