瀏覽單個文章
Rainwen
*停權中*
 

加入日期: Mar 2002
文章: 733
引用:
作者starless
我也認同隨著時代的變遷,不同的成語反而會有使用上的新意,
就像目前最ㄏㄤ的「丁丁」一樣,它從名字變成腦殘的代名。

但這跟我們討論的層次是不一樣的。
同樣的詞可以隨語言的進化而有不同的新意,
但是每下愈況VS每況愈下 跟 日以繼夜VS夜以繼日是同樣的層次的誤用。
正解是每下愈況跟夜以繼日,
但是遭到誤寫、不求文字著精確而寫成每況愈下跟日以繼夜,
這是約定俗成的寫錯誤用,
跟那種隨時代演進的不同意義是不同層次的東西。

至於約定俗成的誤用到底能不能被接受,就看當世多數人是不是接受這樣的約定俗成罷了。
舉個簡單的有名例子,「三隻小豬」,

教育部成語典對『三隻小豬』的解釋是:
多用心,不偷懶,才能有最堅固的成就。
http://blog.tsubasa.com.tw/archives/004625.html

就問你,這是不是誤用?你接不接受?社會大眾接不接受?!如此而已。


回到原本的地方,每...

隨時代演進的不同意義很多都是約定俗成的寫錯誤用
在下前篇回覆的例子就是如此。

用法改變沒有所謂層次不同的問題
沒有說這個詞語是大文豪率先改變用法,所以層次高
那個詞語是市井小民誤用的,所以層次低
只要大家都接受,且廣為使用,這就是正確的用法,即使用法與原意不同

三隻小豬作為成語在下生平聞所未聞,並非廣為使用
教育部收納為成語後,也受到大家反對,因此用作成語也就不妥

但"日以繼夜"已為大家所接受並廣泛使用,若只因無典故就不能用,倒顯得有點拘泥了。
更何況凡事總有第一次,要是前人未用,後人就不能用,則那些"典故"又何以能率先使用?

再者,要說"日以繼夜"的來源出處,倒也非無跡可循,因為"以日繼夜"是有典故可查的
http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/G...H%A4%E9%C4~%A9]
而"以日繼夜"等同"日以繼夜",像"夜以繼日"也有人寫作"以夜繼日"

說到詞語的典故,還有個有趣的例子,一般我們所說的"經濟",指的是金融貿易的活動,
但在中國的典籍上,卻是用作經世濟民之意,其現代用法是從日本傳來的。
時至今日,反而原來的典故已被大多數人所遺忘,嚴格來說也算是誤用。
但這又如何呢?反正大家已經用習慣了,不是嗎?


在面對文化,我比較傾向採用"外表嚴肅,內心輕鬆"的態度
也就是在學術研究上嚴謹,但日常生活上則用較輕鬆的心情面對
這樣會活的比較快樂.....

現在我們看年輕人會覺得吐血
但更老一輩的人看我們,也一樣快中風了
我敢打賭,現在的年輕人長大後,也會覺得他們的下一代不像樣
就連古人也很喜歡說"不如三代".....
 
舊 2007-07-10, 11:42 PM #52
回應時引用此文章
Rainwen離線中