瀏覽單個文章
starless
Elite Member
 

加入日期: Apr 2002
文章: 8,545
引用:
作者Rainwen
呵.....原來"夜以繼日"的意思是表示白天沒忙完,晚上繼續忙,用來表達勤奮
如您提到的"孟子•離婁下"
"周公思兼三王,以施四事,其有不合者,仰而思之,夜以繼日。 幸而得之,坐以待旦。"

但現在這個詞語多半用來表示日夜不停,這是一個circle,一種循環,所以就沒必要
分誰先誰後,因此夜以繼日跟日以繼夜是通用的

就像英文中"day and night"跟"night and dat"也是同樣的意思

有些詞語當初的用法跟現在的用法其實是有差異的,這是語言自然演化的結果
不需要堅持原始的用法才是正確的。譬如"短"跟"射",當初造字時兩個字的意思是相反的
不知何時開始相互錯用,但現在大家也將錯就錯

像"莫名其妙"也是,現在通常是指不知道在搞什麼,摸不著頭緒
但原始的意思是指說不出來有多奇妙,用來表示讚嘆

這些...


我也認同隨著時代的變遷,不同的成語反而會有使用上的新意,
就像目前最ㄏㄤ的「丁丁」一樣,它從名字變成腦殘的代名。

但這跟我們討論的層次是不一樣的。
同樣的詞可以隨語言的進化而有不同的新意,
但是每下愈況VS每況愈下 跟 日以繼夜VS夜以繼日是同樣的層次的誤用。
正解是每下愈況跟夜以繼日,
但是遭到誤寫、不求文字著精確而寫成每況愈下跟日以繼夜,
這是約定俗成的寫錯誤用,
跟那種隨時代演進的不同意義是不同層次的東西。

至於約定俗成的誤用到底能不能被接受,就看當世多數人是不是接受這樣的約定俗成罷了。
舉個簡單的有名例子,「三隻小豬」,

教育部成語典對『三隻小豬』的解釋是:
多用心,不偷懶,才能有最堅固的成就。
http://blog.tsubasa.com.tw/archives/004625.html

就問你,這是不是誤用?你接不接受?社會大眾接不接受?!如此而已。


回到原本的地方,每下愈況跟每況愈下起碼都有典故....
但夜以繼日呢?這是明顯誤寫的誤用吧?!
舊 2007-07-10, 09:13 PM #49
回應時引用此文章
starless離線中