瀏覽單個文章
strong
Elite Member
 
strong的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
引用:
作者稻田捕手
在作品表中,有一部1997的Shooting Fish,strong兄將其中文片名寫成「大智若魚」,好像有待斟酌。

據了解,Shooting Fish是一部英國片,導演是Stefan Schwartz,應該沒有在台灣上過片。片名Shooting fish有「撈到大魚」(找到凱子)的意思。

而「大智若魚」,一般應該是指Tim Burton執導,2003出品的Big Fish。因為這個片名已廣為人知,所以建議不要用在Shooting Fish這部片。
(OS:實在是個人非常喜歡Big Fish這部片,怕別人混淆)

純粹只是個人看法,勿怪。


謝謝指正!!

奇怪, 自己再用 Google 搜尋,

反而 找不到 當初引用 Shooting fish 《大智若魚》譯名的連結 .... rz~
     
      
舊 2007-06-28, 09:18 AM #21
回應時引用此文章
strong離線中