瀏覽單個文章
PPlover
Basic Member
 

加入日期: Apr 2005
文章: 27
引用:
作者ckyl
昨天我有把教學翻出來,確實是有寫25->30的


有啊~~~
教學檔我看了很多遍,這當然也有看到,
且是一抓來第一次看時就有注意到,因為我常遇到PAL的,所以特別注意,
而第一次看到時就揣測了老半天,
因為先前是這麼寫的:
「注意!不管你的字幕檔所對應的來源影片是 23.976 格或是 29.97 格,都一律設定”29.97 轉為 30 ”」
下一句:
「只有對應的來源影片是 25 格才是改成設定”25 轉 30」
注意第一句的"字幕檔所對應的來源影片"
這句字面的意思應該是指"從網路(好比射手網)找來的字幕,他所對應的影片版本格式"
就是好比去射手網找時,他字幕下面都會寫對應的是哪個版本,好比waf、jupit,
以Jupit為例好了,若Jupit的影片來源是29.97,那字幕當然也是29.97,
這時就要29.97->30,
若是他是23.976,那一樣29.97->30,
但若他是25,那就是25->30,
這才是"字幕檔所對應來源影片"的字面意思吧~~~

而這也呼應我的認知,就是轉成30都是為了原為NTSC的原DVD,
因為Scenarist不用管NTSC drop or non-drop的問題,
可是我的問題是我的原DVD是PAL啊~~~

不過老實講,各種設定我都試過,
剛又試一下,
大概是23.976->25最合,
可能昨天我試了太多設定跟方法,都混亂了沒注意到,
其他的29.97->30、25->30、29.97->25,都不對,
昨天還有一堆各種奇怪組合我也都試過.......
我是用KMPlayer放DVD再外掛字幕去比較,
只是不知轉成sst再compile出來會怎樣.......
我之前自己調的字幕沒轉fps,用KMPlayer掛著看是還ok的,
轉成sst再compile出來很多地方就慢了0.5~1秒,
我後來也注意到ssa轉成sst時間本來就會不一樣,
因為我比對了原DVD rip出來的idx的時間,跟另存成sst裡的時間,也不一樣,
但compile後又正常了......

所以PAL的影片應該是把字幕轉成25,
這是我目前嘗試的結果,(但還沒轉成sst compile出來看看)
應該是這樣沒錯吧?
(奇怪,我最早也是這樣想,為何沒試出來?可能試太多有的沒的步驟和方法搞混了..... )
舊 2007-06-13, 02:48 PM #5
回應時引用此文章
PPlover離線中