主題
:
七八區韓劇愛好者亂入討論串
瀏覽單個文章
cefiro2
Regular Member
加入日期: Aug 2002
文章: 70
引用:
作者
anitalee921
應該是聽譯沒聽出來吧!!
這也算一種"負責"的行為嗎?
.......疑惑中...........
要麼就不要註明直接略過不翻...
搞個奇奇怪怪的東西讓人看了更煩,
第1集超難修正的,第2集esrXP用完了,
發現時間部分做的非常爛,
精靈不是出來很久了嗎?怎麼就像第1次做字幕一樣,
爛到爆~~~~
乾脆不要翻譯算了,搞成這樣只會被我狗幹而已...
爛得一蹋糊塗...
2007-05-26, 09:52 AM #
523
cefiro2
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給cefiro2
查詢cefiro2發表的更多文章
增加 cefiro2 到好友清單