瀏覽單個文章
cefiro2
Regular Member
 

加入日期: Aug 2002
文章: 70
引用:
作者cjmm5845
多謝回答~
看來我還得多研究一下
我還沒辦法抓出跟你一樣清楚的字幕呢~
所以說抓字幕後用orc轉成電腦字~
應該還要修吧~
然後你是直接用他抓到的時間軸嗎?
我是去抓英文字幕來用它的時間軸~


嗯....
經由OCR軟體辨識後的文字再copy回esrXP的打字區進行校對,最後另存成.srt就OK了。

我沒做過日劇字幕,但我猜想日劇字幕普遍來說辨識效果應該比韓劇字幕好,
因為韓劇常常螢幕下方會有跑馬燈文字,影響字幕的辨識效果非常大。

時間軸當然是用esrXP抓出來的呀...
不過我在看片時會用Subtitle workshop 把每句字幕的消失時間再延長,
一般來說rmvb韓劇字幕的消失時間都太快了。
舊 2007-05-15, 07:50 AM #1100
回應時引用此文章
cefiro2離線中