主題
:
「騎台灣人」T-shit 在美國網站上賣!
瀏覽單個文章
LibraC
*停權中*
加入日期: Sep 2004
文章: 7
原意是:
"改編英文歌’save a horse, ride a cowboy’,是一首帶有性暗示的歌,
意即
不要騎馬,和牛仔上床
"
是叫女孩不要騎馬, 改跟牛仔嘿咻!
那'Save a horse,Ride a Taiwanese'是
不要騎馬, 和台灣人上床
!
我想印製T-shit的原意應該是給台灣男生穿的, "女孩不要騎馬, 改跟台灣男人上床"!
只能說, Ride=騎 這個字在中文來說都聯想到台灣女生被騎!!
ps. 這種T-shit還有印其他國家名, 不是只有台灣!
2007-04-11, 10:31 AM #
18
LibraC
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給LibraC
查詢LibraC發表的更多文章
增加 LibraC 到好友清單