主題
:
七八區韓劇愛好者亂入討論串
瀏覽單個文章
cefiro2
Regular Member
加入日期: Aug 2002
文章: 70
引用:
作者
cefiro2
ZHBBS 以直譯為主(拼速度...)
YYCAF 修飾較多
但有些地方兩個字幕組的差異非常大,我也不知道是誰翻錯,
只少有1邊翻錯,也許2邊都翻錯,
我的韓語不好,所以有問題的部分一直無法修改,
韓文劇本也一直無人分享,想修改也沒辦法。
再補充一點,YYCAF仍有不少翻譯錯誤被我抓出來,看了還真...#$#$@#$
目前沒有一個版本翻譯算是好的。
2007-04-08, 02:18 PM #
380
cefiro2
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給cefiro2
查詢cefiro2發表的更多文章
增加 cefiro2 到好友清單