引用:
|
作者r0105mk2
多看有中文字幕的日劇和卡通 久了自然會知道他講的意思
|
老實說沒有循序漸進並真正下苦功去學的話也只是半調子而已,你"認為"聽得懂的部份並不代表就是它正確的意思。
君不見網路上一堆所謂字幕組,基本上翻的人應該也有一些程度在吧,但往往同一句話,不同字幕組翻出的意思就是天差地遠。
引用:
|
作者r0105mk2
以後就算沒中文字幕 也能聽出5成~8成左右
|
能聽出多少跟看什麼片有關,日文能力是分子,影片難度是分母。在沒字幕的情況下如果能正確聽懂電視版「攻殼機動隊」的5~8成的話,那已經是不得了的日文高手了。