引用:
作者RunSun
閣下的發音標準為何?
國內通用的kk音標嗎?
kk是很不完整的版本喔!kk不是維一標準(就國內來說或許是)…
當前英、美或其它英語系國家是用自然發音法,但也是會有單字在發音規則之外…
在目前已知的國家中,說英語最奇怪的屬日本和俄國這二個國家,因為都有過份的口音…
但日本和俄國人說的英語就不是英語嗎?
說到美國英語好了,也沒有所謂標準發音的英語(南、北腔或各地腔調),只是電影當道大家都愛學好萊塢口音(電影人物的發音),真要說標準也是有,如新聞從業或需要口音純正的人員會去學國際音標…
美式英語發音的特色,就是會產生輕音化、弱音化、連音化甚至有的字尾子音跳過省略,這都是讓我們聽不懂的原因,要習慣就只有多聽…
中文標音只是要讓消除對英文恐懼的學生用的,不是從頭至尾用這個方法學… @@"
文章後面不是有建議學生去學正式的音標嗎?
|
多看一些英文原音又有字幕的節目 , 聽人家的發音會比查字典然後照著音標自行發音要有效 . 因為光是照著音標發音會抓不住重音之所在 . 因為一個完整的句子裡 , 同樣的字出現在不同的地方會有不太一樣的發音 . 您這樣用中文發音硬拼湊來的英文 , 在老美耳中聽起來像是牙牙學語的幼稚園/小學生 . 不信您去聽一聽 CNN 國際新聞主播的英文發音就會明白 . 當然要是您的台語英文遇上德州英文, 南方英文 ... 嗯 ! 這段經歷會值得寫一篇特別報導 . (e.g. 曾被抓去充當客服, 電話遙控指導產品技術問題, 遇過美國南方客戶 "What's your nine?" 我哪有啥九 ? 難道是九位數產品編號 ? 折騰了十五分鐘原來那位美國南方客戶說的是 "What's your name?")
反過來看 : 您又是怎麼學中文/台語的呢 ? 還不就是聽說讀寫 ! 難不成是您在兩三歲時先學會羅馬拼音, 然後才會講台語的 ? 學語文沒捷徑 , 該下的聽說讀寫功夫絕對不能少 . 現在不下工夫 , 將來一定後悔 !