New Member
|
引用:
作者referee_c
成語後來的寓意會背離原意並非不可能.
例如「難兄難弟」,「沆瀣一氣」都是,甚至杜部長一再被批評的「罄竹難書」也是.
或許幾百年幾千年後,「鬼斧神工」和「沉魚落雁」寓意和現在的所知不同,也不足為奇.
|
嗯嗯,這就是所謂的約定俗成
約定俗成的力量是很可怕的,就算積非成是也不足為奇
你舉的是原意改變,另外還有原本的字詞被改變的例子:
記得幾年前看電視新聞,記者引用了"昨日黃花",當時就覺得納悶
不是"明日黃花"才對嗎,這可是國中改錯字常出的題目喔
後來上網一查,發現用"昨日黃花"的兩岸都有不少
也許不久的將來,"昨日黃花"會代"明日黃花"成為正式成語也說不定...
|