| Senior Member 
				 
				
        
        
				您的住址: 一個很遠很遠的銀河系 
					文章: 1,139
					
				     | 
	引用: 
	
		| 作者sidewinder 就是這樣啊牽扯到的不只是商業利益
 以前比較好
 至少影片開始幾分鐘之後才吃翻譯麵包
 |  
像獵殺紅色十月 
星艦迷航記第六集邁入未來 
就是外籍(或外星)角色講一講後 
就突然吃了翻譯麵包說起英文了 
這還不打緊 
最神奇的是 
連嘴型都被翻譯了 
變得和說英文一樣了
    
其實會這樣除了商業考量外 
影響演員的演技也是考量的因素 
還有就是老美不喜歡看字幕(或是懶 或是笨)    
和我們這邊沒字幕就聽不懂的習慣不一樣 
所以乾脆就都說英文囉   |